Страницы

понедельник, 23 июня 2014 г.

Русская народная сказка "Морозко" (Russian folktale "Morozko")


Morozko

Once there lived an old man and an old woman. The old man had his own daughter and the old woman- her own. The old woman pampered her daughter, doted her and made the old man`s daughter do all the work, scold her for everything, abused her and didn`t give her enough food.
The girl consented to all work and did all she was ordered. She did everything awesome possum. People look at her and cannot praise sufficiently.  And about the old woman daughter they just say:
- Here she is- she cannot weave and spin. Here she is- idle and lazy!
The old woman became even angrier and more quarrelsome. She ate girls head off. And think of nothing else but just to kill her.
One day the old man went to town to the market. And an evil old woman colluded with her daughter:
- Now we  will do this hateful girl in!
The old woman called the girl and ordered her:
- Go to the wood and bring some brushwood!
- We have quite enough brushwood, -the girl answered.
The old woman started crying  and  stamping her feet, fell on the girl together with her daughter and pushed her of the hut.
The girl saw that there was nothing to be done and she went to the wood. The frost was crackling, the wind was howling, and there was a heavy snowstorm.
The old woman with her daughter were in the warm hut and said to each other:
- That hateful girl will not come back. She will freeze up the wood!
And the girl went into the forest, stayed under a thick fir tree and did not know- where to go and what to do…
Suddenly she heard the noise and crackles: it was Morozko riding through a fir grove, birch forest and skipping from tree to tree, crunching and clicking. He went down from the fir tree and said:
- How do you do, fairy maiden! Why have you come to my wood in such a severe cold?
Morozko have listened her and said:
- No, fairy maiden, you were not sent here for brushwood. Well, if you come to my wood, then show me what a mistress you are!
She was given a tow and a distaff:
- Spin threads out of this tow. Weave cloth and sew me а shirt out of that cloth!
Morozko said that and left. The girl did not think much and started to work at once.
 Her fingers were frozen she would breath to warm them and worked on again.  And the whole night like that. She did not stop working. She thought just about one thing –how to sew the shirt.
In the morning she heard the noise and crack near the fir tree again: that` Morozko came. He looked at the shirt and praised :
- Well, Fairy maiden, you worked well!
Here brought Morozko a large forged trunk, put it in front of the girl, and said:
- Like work, like reward!
After that he put on a warm fur coat on the girl, tied a patterned kerchief round her head and led her to the road:
- Good bye, Fairy maiden! Here you will find good people to help you to get home.
He said that and disappeared as if he were not there.
At that time the old man came back home.
- Where is my daughter? – he asked.
- She went to the wood for brushwood and did not come back.
The old man was anxious, did not start  unharnessing the horse and drove to the wood. And as he glanced  – his daughter was standing near the road, well-dressed and merry.
The old man seated her in the sledge, put Morozko`s trunk with presents there in the sledge and took her home.
An evil old woman with her daughter were sitting at table, eating pies and said:
- Well, she will not come back home alive!  The old man is going to bring just her bones!
And the dog was barking near the stove:
- Bow-wow, bow-wow! The old man`s daughter is going to bring such expensive presents! And no one will marry old woman`s daughter!
The old woman gave pies to the dog and beated her with the poker.
- Shut up, nasty! Just say: «The old woman`s will be married and old man`s daughter will be brought dead!»
But the dog repeated all the time:
- The old man`s daughter will bring presents! And old woman`s daughter will not be married!
Here the gates squeaked, the door to the hut was opened and the girl came in well-dressed and rosy, and people brought a large trunk following her, decorated with frosty patterns.
The old woman and her daughter rushed to the trunk, started to take out and examine the costumes, and put them in the benches and question:
- Who gave you such an expensive present?
As far as the old woman knew that Morozko gave that present to the girl, they began to bustle , wrap up her daughter warmly, gave her the bundle with pies and told the old man to take her to the wood:
- She is going to bring two such trunks!
The old man brought the old woman`s daughter to the wood and left her under a high fir tree. 
She is standing, looking around, scringing and scolding:
- Why that Morozko do not come for such a long time? Where has he, so-and-so, disappeared?
Here she heard noise and crackle: Morozko was riding through a  fir grove, birch forest, and skipping from tree to tree, crunching and clicking. He went down from the fir tree and asked:        
- Why have you come to me, Fairy maiden?
- Don`t you know yourself? I have come for expensive presents!
Morozko smiled and said:
-Just show me first what a mistress you are – knit me the mittens!
He gave her knitting needle and a ball of wool and left.
The old woman`s daughter threw the knitting needles into the snow, pushed the ball of wool with her leg:
- Look at what that old one came up with? Who ever heard of such thing as to knit in such a severe cold? So I can get my fingers frostbitten!
In the morning it cracked and crunches, - Morozko came:
- Well, Fairy maiden, show me how you coped my work?
The old woman`s daughter rushed at him:
- What a work, old noodle? Ae you blind, you can`t see: I am chilled to the bones waiting for you here and I am more than half dead!
- Well, like work, like award! –Morozko said.
She shook with his beard – and snowstorm and blizzard began –all paths, all roads were covered. And Morozko disappeared, as if he were not there.
The old woman`s daughter dragged herself along without knowing the road and came to a deep ravine. There she was covered with snow…
In the morning the old woman shook the old man very early, woke him up and ordered him to go to the wood to take his daughter. He she herself started to bake pies. The dog was sitting under the bench and barking:
- Bow-wow, bow-wow, bow-wow! The old woman`s daughter is not going to come back from the wood!
The old woman threw pies to the dog and stroke her with the poker painfully:
- Shut up, nasty! Eat the pie and never say such things! Better say: «Old woman`s daughter is going to bring expensive gifts. And the old man`s daughter will not find a fiancй!».
The dog eats a pie and repeats again:
- Bow-wow, bow-wow, bow-wow! The old man`s daughter will marry and the old woman`s daughter will not come back from the wood!
The old woman was startled:
«What if something`s bad is going to happen with my daughter! What if they lose the expensive gifts on the road! I will run following the old man!»
She put on the fur coat and ran to the wood. The snowstorm was howling and whirling even stronger. The whole road was covered…
The evil woman lost her way and she was covered with snow…
The old man was looking for the old woman`s daughter for some time and could not find. She came back how –there were no old woman. He gathered neighbors. They all started to look for the old woman and her daughter. They looked for and looked for. They dug over all snowdrifts and still did not find them.
And the old man started to live together with his daughter. And when spring came – a fine young man, a smith from the smithy asked her in marriage.
They celebrated a merry wedding and lived in love and harmony. And so they live now.
Old man`s daughter and fine young man:

Морозко

Живало-бывало, — жил дед да с другой женой. У деда была дочка, и у бабы была дочка.
Все знают, как за мачехой жить: перевернешься — бита и недовернешься — бита. А родная дочь что ни сделает — за все гладят по головке: умница.
Падчерица и скотину поила-кормила, дрова и воду в избу носила, печь топила, избу мела — еще до свету... Ничем старухе не угодишь — все не так, все худо.
Ветер хоть пошумит, да затихнет, а старая баба расходится — не скоро уймется. Вот мачеха и придумала падчерицу со свету сжить.
— Вези, вези ее, старик, — говорит мужу, — куда хочешь, чтобы мои глаза ее не видали! Вези ее в лес, на трескучий мороз.
Старик затужил, заплакал, однако делать нечего, бабы не переспоришь. Запряг лошадь:
— Садись мила дочь, в сани.
Повез бездомную в лес, свалил в сугроб под большую ель и уехал.
Девушка сидит под елью, дрожит, озноб ее пробирает. Вдруг слышит — невдалеке Морозко по елкам потрескивает, с елки на елку поскакивает, пощелкивает. Очутился на той ели, под которой девица сидит, и сверху ее спрашивает:
— Тепло ли тебе, девица?
— Тепло, Морозушко, тепло, батюшка.
Морозко стал ниже спускаться, сильнее потрескивает, пощелкивает:
— Тепло ли тебе, девица? Тепло ли тебе, красная?
Она чуть дух переводит:
— Тепло, Морозушко, тепло, батюшка.
Морозко еще ниже спустился, пуще затрещал, сильнее защелкал:
— Тепло ли тебе, девица? Тепло ли тебе, красная? Тепло ли тебе, лапушка?
Девица окостеневать стала, чуть-чуть языком шевелит:
— Ой, тепло, голубчик Морозушко!
Тут Морозко сжалился над девицей, окутал ее теплыми шубами, отогрел пуховыми одеялами.
А мачеха по ней уж поминки справляет, печет блины и кричит мужу:
— Ступай, старый хрыч, вези свою дочь хоронить!
Поехал старик в лес, доезжает до того места, — под большою елью сидит его дочь, веселая, румяная, в собольей шубе, вся в золоте, в серебре, и около — короб с богатыми подарками.
Старик обрадовался, положил все добро в сани, посадил дочь, повез домой.
А дома старуха печет блины, а собачка под столом:
— Тяф, тяф! Старикову дочь в злате, в серебре везут, а старухину замуж не берут.
Старуха бросит ей блин:
— Не так тявкаешь! Говори: «Старухину дочь замуж берут, а стариковой дочери косточки везут...»
Собака съест блин и опять:
— Тяф, тяф! Старикову дочь в злате, в серебре везут, а старухину замуж не берут.
Старуха блины ей кидала и била ее, собачка — все свое...
Вдруг заскрипели ворота, отворилась дверь, в избу идет падчерица — в злате-серебре, так и сияет. А за ней несут короб высокий, тяжелый. Старуха глянула — и руки врозь...
— Запрягай, старый хрыч, другую лошадь! Вези, вези мою дочь в лес да посади на то же место...
Старик посадил старухину дочь в сани, повез ее в лес на то же место, вывалил в сугроб под высокой елью и уехал.
Старухина дочь сидит, зубами стучит.
А Морозко по лесу потрескивает, с елки на елку поскакивает, пощелкивает, на старухину дочь поглядывает:
— Тепло ли тебе, девица?
А она ему:
— Ой, студено! Не скрипи, не трещи, Морозко...
Морозко стал ниже спускаться, пуще потрескивать, пощелкивать.
— Тепло ли тебе, девица? Тепло ли тебе, красная?
— Ой, руки, ноги отмерзли! Уйди, Морозко...
Еще ниже спустился Морозко, сильнее приударил, затрещал, защелкал:
— Тепло ли тебе, девица? Тепло ли тебе, красная?
— Ой, совсем застудил! Сгинь, пропади, проклятый Морозко!
Рассердился Морозко да так хватил, что старухина дочь окостенела.
Чуть свет старуха посылает мужа:
— Запрягай скорее, старый хрыч, поезжай за дочерью, привези ее в злате-серебре...
Старик уехал. А собачка под столом:
— Тяф, тяф! Старикову дочь женихи возьмут, а старухиной дочери в мешке косточки везут.
Старуха кинула ей пирог:
— Не так тявкаешь! Скажи: «Старухину дочь в злате-серебре везут...»
А собачка — все свое:
— Тяф, тяф! Старикову дочь женихи возьмут, а старухиной дочери в мешке косточки везут...
Заскрипели ворота, старуха кинулась встречать дочь. Рогожу отвернула, а дочь лежит в санях мертвая.
Заголосила старуха, да поздно. Вот и сказке конец, а кто слушал - молодец! 



Комментариев нет:

Отправить комментарий