Страницы

среда, 24 декабря 2014 г.

Русская народная сказка "Лиса и журавль" (Russian folktale "The Fox and the Stork")





Лиса и журавль

Лиса с журавлем подружилась. Даже кумой ему стала, когда у медведицы появился медвежонок.
Вот и вздумала однажды лиса угостить журавля, пошла звать его к себе в гости:
— Приходи, куманёк, приходи, дорогой! Уж как я тебя угощу!
Идёт журавль на званый пир, а лиса наварила манной каши и размазала по тарелке. Подала и угощает:
— Покушай, мой голубчик куманек! Сама готовила.
Журавль хлоп-хлоп носом, стучал-стучал, ничего не попадает. А лисица в это время лижет себе да лижет кашу — так всю сама и слизала. Каша съедена; лисица и говорит:
— Не обессудь, любезный кум! Больше угощать нечем!
— Спасибо, кума, и на этом! Приходи теперь ко мне в гости.
На другой день приходит лиса, а журавль приготовил окрошку, выложил в кувшин с маленьким горлышком, поставил на стол и говорит:
— Кушай, кумушка! Правда, больше нечем угощать.
Лисица начала вертеться вокруг кувшина, и так зайдет и этак, и лизнет его и понюхает; всё ничего не достаёт! Не лезет голова в кувшин. А журавль меж тем клюет себе да клюет, пока все поел.
— Не обессудь, кума! Больше угощать нечем.
Взяла лису досада: думала, что наесться на целую неделю, а домой пошла, как несолоно хлебала. Как аукнулось, так и откликнулось. С тех пор и дружба у лисы с журавлем врозь.


The Fox and the Stork

Once upon a time… a fox made friends with a stork and decided to invite her to lunch. While he was wondering what to serve for meal, he thought he'd play a trick on the bird. So he prepared a tasty soup and poured it into two flat plates.
‘Help yourself. Mrs. Stork! I'm sure you'll enjoy this! It's frog soup and chopped parsley. Taste it, you'll find it's delicious!'
‘Thank you very much!', said the stork, sniffing the soup. But she quickly saw the trick the fox had played on her. Far no matter how she tried, she could not drink the soup from flat plate. The sniggering fox urged her on, ‘Eat up! Do you like it?' But all the stork could do was bluff. With a casual air she said, ‘I'm afraid I've such a headache that I've lost my appetite!' And the fox fussily replied, ‘ Yes, of course! Next time, you must have lunch with me!'
The very next day, the fox fount a polite note pinned to his door: it was stork's invitation to lunch. ‘Now, isn't that nice of her!' said the fox to himself. ‘And she hasn't taken my little trick to heart either! A real lady!'
The stork's house was much plainer than the fox's, and she apologized to the fox. ‘My home is much humbler than yours', she said, ‘but I've cooked a really special meal. Freshwater shrimps with white wine and juniper berries!' the fox licked his lips at the idea of these goodies and sniffed deeply when the stork handed him his jar. But, try as he might, he was unable to eat a bite, for he could not reach down with his nose into the long neck of the jar. In the meantime, with her long beak, the stork gobbled her lunch. ‘Try it! Try it!' she said. ‘Do you like it?' But the unlucky fox, confused and outsmarted, could not think of an excuse for not eating.
And as he tossed and turned hungrily in bed that night, thinking of his lost lunch, he said to himself with a sigh, ‘I might have known!' 



Альтернативный текст:
Русская народная сказка в обработке Толстого А.Н.: 



Лиса и журавль

Русская народная сказка


Лиса с журавлем подружились.
Вот вздумала лиса угостить журавля, пошла звать его к себе в гости:
— Приходи, куманек, приходи, дорогой! Уж я тебя угощу!
Пошел журавль на званный пир. А лиса наварила манной каши и размазала по тарелке. Подала и потчевает:
— Покушай, голубчик куманек, — сама стряпала.
Журавль стук-стук носом по тарелке, стучал, стучал — ничего не попадает!
А лисица лижет себе да лижет кашу, так все сама и съела.
Кашу съела и говорит:
— Не обессудь, куманек! Больше потчевать нечем.
Журавль ей отвечает:
— Спасибо, кума, и на этом! Приходи ко мне в гости.
На другой день приходит лиса к журавлю, а он приготовил окрошку, наклал в кувшин с узким горлышком, поставил на стол и говорит:
— Кушай, кумушка! Право, больше нечем потчевать.
Лиса начала вертеться вокруг кувшина. И так зайдет, и эдак, и лизнет его, и понюхает-то, — никак достать не может: не лезет голова в кувшин.
А журавль клюет себе да клюет, пока все не съел.
— Ну, не обессудь, кума! Больше угощать нечем!
Взяла лису досада. Думала, что наестся на целую неделю, а домой пошла — не солоно хлебала. Как аукнулось, так и откликнулось!
С тех пор и дружба у лисы с журавлем врозь.



Русская народная сказка в обработке Афанасьева А.Н.:
 

Лиса и журавль

Русская народная сказка


Лиса с журавлем подружилась, даже покумилась с ним у кого-то на родинах.
Вот и вздумала однажды лиса угостить журавля, пошла звать его к себе в гости: «Приходи, куманек, приходи, дорогой! Уж я как тебя угощу!» Идет журавль на званый пир, а лиса наварила манной каши и размазала по тарелке. Подала и потчевает: «Покушай, мой голубчик-куманек! Сама стряпала». Журавль хлоп-хлоп носом, стучал, стучал, ничего не попадает! А лисица в это время лижет себе да лижет кашу, так всю сама и скушала.
Каша съедена; лисица говорит: «Не бессудь, любезный кум! Больше потчевать нечем». — «Спасибо, кума, и на этом! Приходи ко мне в гости».
На другой день приходит лиса, а журавль приготовил окрошку, наклал в кувшин с малым горлышком, поставил на стол и говорит: «Кушай, кумушка! Право, больше нечем потчевать». Лиса начала вертеться вокруг кувшина, и так зайдет и этак, и лизнет его, и понюхает-то, все ничего не достанет! Не лезет голова в кувшин. А журавль меж тем клюет себе да клюет, пока все поел. «Ну, не бессудь, кума! Больше угощать нечем». Взяла лису досада, думала, что наестся на целую неделю, а домой пошла как несолоно хлебала. Как аукнулось, так и откликнулось! С тех пор и дружба у лисы с журавлем врозь. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий