понедельник, 23 июня 2014 г.

Русская народная сказка «Пузырь, соломинка и лапоть» (Russian folktale «Bubble, straw and bast shoe»)

«Пузырь, соломинка и лапоть» (вариант сказки № 1)

Жили-были пузырь, соломина и лапоть; пошли они в лес дрова рубить, дошли до реки, не знают: как через реку перейти? Лапоть говорит пузырю: «Пузырь, давай на тебе переплывем!» — «Нет, лапоть, пусть лучше соломинка перетянется с берега на берег, а мы перейдем по ней». Соломинка перетянулась; лапоть пошел по ней, она и переломилась. Лапоть упал в воду, а пузырь хохотал, хохотал, да и лопнул!

«Пузырь, соломинка и лапоть» (вариант сказки № 2)

Шли два старика по дорожке и зашли в пустую избушку согреться на печке: пузырек да бородка. Посылает пузырек бородку: «Поди, добудь огонька!» Бородка пошла, дунула на огонек и пыхнула; а пузырек хохотал да хохотал, пал с печки и лопнул.

Мультик "Три дровосека" (по мотивам сказки "Пузырь, соломинка и лапоть") на русском языке:


 «Bubble, straw and bast shoe» 

Once upon a time bubble, straw, and shoe.
They went into the forest to chop wood. We got to the river and do not know how to cross the river.
Said shoe bubble:
- Bubble, come on you swim!
- No, the shoe! Better to let the straw would chip from coast to coast, we pass through it.
A straw pulled from shore to shore. Shoe went on a straw, she and fractures. Shoe fell into the water.
A bubble of laughing, laughing, and burst.


English Subtitled Russian Animation:







Комментариев нет:

Отправить комментарий